달력

112024  이전 다음

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

<조건(條件)과 가정(假定)>

 

다음 두 문장을 보실까요.
1) If I can go (조건), I will go. 

2) If I could go (가정), I would go.

 

우리말로는 두 문장 모두 '갈 수 있다면 가겠다.' 이지만 영어로는 차이가 있습니다.


If I can go, I will go. 는 가려면 갈 수도 있는 상황에서 갈 수 있으면 가겠다고 말하는 경우입니다. 예를 들어 친구가 전화를 걸어와서 '다들 7시까지 나오기로 했는데 너도 나올래?' 라고 물었을 때 '갈 수 있으면 갈게.' 에 해당하는 말입니다.

 

반면에 If I could go, I would go. 는 현실적으로 집에 돌아갈 수 없는 상황에서 갈 수 있으면 가겠다고 말하는 것입니다.

예를 들어 미국에 있는 사람이 한국으로 전화를 걸어서 '갈 수 있으면 갈 텐데.' 라고 하는 경우에 해당하는 말입니다.

 

 

<가정법>

 

가정법(假定法)은 실제로는 그렇지 않은데 그렇다고 가정하는 것입니다.
글자 그대로 ‘거짓 설정’ 입니다.

예를 들어 '내가 너라면' 같은 말이 가정법에 해당합니다.
영어로는 If I were you,... 또는 I wish I were you. 라고 합니다.
If I am you,... 또는 I wish I am you. 라고 하지 않습니다.

 

왜 이렇게 말하는지는 모르겠지만, 그렇다는 것만 알면 가정법이 더 이상 어려울 것도 없습니다.

 

 

가정법에는 (일단) 3가지가 있습니다.
1) 현재 그렇지 않은데, 그렇다고 가정하는 경우
2) 미래에 절대로 일어나지 않을 일을, 일어난다면 하고 가정하는 경우
3) 과거에 없었던 일을, 있었다고 가정하는 경우 
 

1번을 가정법 과거라고 하고,

2번을 가정법 미래라고 하고,

3번을 가정법 과거완료라고 하는데 이러한 용어가 중요한 것은 아닙니다. 


 

1) 현재 그렇지 않은데, 그렇다고 가정하는 경우

현재 비가 오지 않는데 '비가 오고 있으면 좋겠다' 라고 하려면 어떻게 말해야 할까요?
우선 '비가 온다.' 는 영어로 뭘까요?
Rain comes. 가 아니고 It rains.
 

마찬가지로 '눈이 온다' 는
Snow comes. 가 아니고 It snows.

 

그런데 동사의 시제에 관한 글에서 얘기 했듯이
현재 비가 오고 있는 것을 보면서 '비가 오네' 라고 말하려면
It is raining. 이라고 해야지, It rains. 라고 하면 안 됩니다.
 
동작 동사의 기본형은 현재가 아니고 일반적인 사실을 말할 때 사용되므로
It rains almost everyday in the Summer. 

'여름에는 거의 매일 비가 온다.'
라고 일반적인 사실을 말하면 옳은 문장입니다.
 
그럼 현재 햇볕이 쨍쨍한데
비가 현재 오고 있다면 (좋을 텐데)' 라고 하려면
If it is raining, ... 이 아니고 If it were raining,....
I wish it is raining.
이 아니고 I wish it were raining. 이라고 합니다.

이 말은 ‘현재 비가 오지 않고 있는데 비가 오고 있으면 좋겠다’ 라는 뜻입니다.
 

내게 100만 달러가 있다면(좋겠는데)' 는 영어로
If I had a million dollars,... 또는
I wish I had a million dollars.
라고 하면 됩니다. 


2) 미래에 절대로 일어나지 않을 일을, 일어난다면 하고 가정하는 경우

 

그러면 현재 햇볕이 쨍쨍하고, 오늘 내로 비가 올 가능성이 없는데

'이따 오후에 비가 오면 좋겠다' 라고 하려면
If it will rain this afternoon,... 이 아니고

If it should rain this afternoon,...  라고 해야 합니다.

또는
I wish it will rain this afternoon. 이 아니고

I wish it would rain this afternoon. 이라고 해야 합니다.

 


참고) If 가정법에서는 should를 쓰고, I wish 가정법에서는 would 를 씁니다.
If I should live forever,...
I wish I would live forever.

 

한편, 하늘에 구름이 많이 끼어 비가 올 것 같기도 하고 안 올 것 같기도 하고 일기예보(weather forecast)에서도 비가 올 확률이 50 : 50 (fifty-fifty)라고 했는데
개인적으로 비가 왔으면 좋겠다. 라고 하려면

I hope it rains. 또는

I hope (that) it will rain. 이라고 하면 됩니다.
 
wish 는 가정법을 이끄는 동사이지만, hope는 단순히 희망사항을 얘기할 때 쓰는 동사입니다.
I hope it will rain. 해야 맞을 것 같지만 실제로는 I hope it rains.를 더 많이 씁니다.
I hope you (will) like it. 선물이 맘에 드시길 바랍니다.
I hope you (will) pass the exam.
처럼 will을 써도 되고 안 써도 되지만 안 쓰는 것이 일반적입니다.

 

<가정법의 의문문>

 

쨍쨍한 하늘을 보고 친구가 
I wish it would rain. 이라고 했을 때,
'야 이 친구야! 하늘이 이렇게 쨍쨍한데 비가 오겠어? 말이 되는 소리를 해야지' 라고 하려면,
Would it rain?

‘비가 오겠어?’ 라고 하면 됩니다.


 

Elvis Presley'Can't help falling in love'라는 노래에,
Would it be a sin if I can't help falling in love? 라는 부분이 있습니다.
'내가 당신과 사랑에 빠지는 것을 자제하지 못한다면, 그 것은 죄일까요?'
라는 뜻으로 죄가 아니라는 의미를 내포하고 있습니다.
 


Would it rain? 

비가 오겠어요? (안 올 것이라는 의미를 내포하고 있음)


Would it be a sin? 

그 것은 죄일까요? (죄가 아니라는 의미를 내포하고 있음)


Would I lie?

내가 거짓말을 하겠어? (거짓말 하지 않을 것이라는 의미를 내포하고 있음)


How would l lie? 

어떻게 내가 거짓말을 하겠어? 못하지.

 

How would I know? 

어떻게 내가 알겠어? 모르지.

 

You are the last person I would forget about.

너는 내가 잊어버릴 마지막 사람이다. (너를 못잊을 것이다.)

Would I? (Would I be the last man that you would forget about?)

내가? 

 

 


3) 과거에 없었던 일을, 있었다고 가정하는 경우

 

마지막으로 과거에 없었던 일을, 있었다고 가정하는 것을 '가정법 과거완료' 라고 하며

would, should, could, might + have PP 의 형태를 띠며

'그렇게 했었을 텐데', '그렇게 했어야 했는데', '그렇게 할 수 있었을 텐데' 등으로 해석되며
실제로는 그렇게 안 했거나, 그렇게 할 수 없었음을 의미합니다.

 

 

You could have said it better.

너는 좀더 좋게 말할 수도 있었다. (그렇게 야박하게 말하지 않을 수도 있었다.)


Your wife should have come to the party.

당신 부인께서도 파티에 왔어야 했다.


You should have taken your wife here (to the party). 

당신은 파티에 부인을 데리고 왔어야 했다.


 
If I were you, I wouldn't do that. 

내가 당신이라면 그러지 않을 거요


 

If I were you, I wouldn't have done that. 

내가 당신이라면 그러지 않았을 거요'
 

'여기에 가방을 두 두면 누가 훔쳐가지 않을까?' 라는 친구의 걱정에
Who would steal your brief case?
'누가 네 가방을 훔쳐 가겠니? 아무도 안 갖고 가지'
라고 대답하면 됩니다.
 
'어라! 여기에 가방을 두 뒀는데 없어졌네. 누가 갖고갔나 봐' 라는 친구의 걱정에
Who would have taken your brief case?
'누가 네 가방을 가져갔겠어? (네가 어딘가 두고 못 찾는 거지)'
라고 대답하면 됩니다.


 

What would (could) you do without me?
'당신이 나 없이 무슨 일을 하겠어요(할 수 있겠어요
)? 아무 것도 못하지'
 
What would (could) you have done without me?
'당신이 나 없었으면 무슨 일을 했겠어요(할 수 있었겠어요)? 아무 것도 못했지'

 

 

Who would bell the cat? (Who would hang a bell around the cat's neck?)

누가 고양이 목에 방울을 달까? 아무도 못하지.

 

Who could do that? 

누가 그 일을 할 수 있을까? 아무도 못하지. 

 

결국 고양이 목에 방울은 달리지 않았다면,

Who could have done that?
그럼 그렇지, 누가 그 일을 할 수 있었겠어?

<가정법에 꼭 형식이 있는 것이 아닙니다. >

제가 이 단원의 제목을 '생활 속의 가정법' 이라고 한 것은 가정법이 실제로 실생활에 알게 모르게 굉장히 많이 쓰이고 있임에도 불구하고 학교에서 배울 때는 평생 한 번도 사용하지 않을 문장을 예문으로 해서 가정법을 배웠다는 것을 반성하자는 의미에서 입니다.

제가 중학교 때 배워서 현재도 외우고 있는 문장이 있습니다.

If I were a bird, I would fly to you. 
내가 새라면, 너에게 날아갈 텐데.

실생활에서는 일생동안 한 번도 사용할 수 없는 문장입니다. 그리고 이 문장은 현재 사실의 반대를 가정한 '가정법과거' 라고 배웠고,

'(If + 주어 + 동사 과거형) / (주어 + 조동사 과거형 + 동사 원형)' 의 형태를 갖추어야 한다고 배웠습니다.

그런데 꼭 그런 것은 아닙니다. 다음 문장들을 보시지요.
1) ‘내가 (현재) 당신이라면, 그러지 않을 거요’
   If I were you, I wouldn’t do that.

 

2) ‘내가 (미래에) 당신이 된다면, 그러지 않을 거요’
    If I were you, I wouldn’t do that.

 

3) ‘내가 (과거에) 당신이었더라면, 그러지는 않았을 거요’
     If I were you, I wouldn’t have done that.

1번 문장은 가정법 과거(내가 당신이라면; 현재 사실의 반대)이고,
2번 문장은 가정법 미래이고(내가 당신이 된다면; 미래의 실현 불가능한 일),
3번 문장은 가정법 과거완료입니다(내가 당신이었더라면; 과거 사실의 반대).

배운대로 하자면
2번 문장에서 ‘If I were you’는 ‘If I should be you’
3번 문장에서 ‘If I were you’는 ‘If I had been you’
바꾸어야 합니다. 그러나 굳이 그럴 필요가 있는지 모르겠고, 오히려 바꾸면 더 이상할 것 같습니다. 


또 이런 말도 있을 수 있습니다.
If I had followed your advice to quit smoking, I would be healthy now.
(너의 금연 충고를 따랐더라면, 지금 건강할 텐데)
이런 경우 가정절은 가정법 과거완료이고, 귀결절은 가정법 과거가 됩니다.

가정법 과거완료라고 해서 ‘had PP ~, would have PP’로 외울 일이 아닙니다.

그냥 가정법에
1) 현재 그렇지 않은데 그렇다고 가정하는 경우
2) 미래에 일어나지 않을 일을, 일어난다면 하고 가정하는 경우
3) 과거에 일어나지 않았던 일을, 일어났다고 가정하는 경우
3가지가 있다고 알아두는 것이 좋겠습니다.

이제 가정법 문장을 스스로 한 번 만들어 보시기 바랍니다.

Posted by skyedu
|