Lesson 15 – 거절하기
Jason: Wow, that was one tasty dish. I’ll pay for you this time.
Sophie: What? No! Thanks but I’ll pay for my own.
Jason: It’s my treat. Allow me.
Sophie: What’s the occasion? It’s okay. You can treat me next time.
Jason: Alright! Why don’t we split this one, then?
Sophie: OK! Going Dutch sounds good to me.
Jason: 와! 정말 맛있게 먹었다. 오늘은 내가 낼게.
Sophie: 뭐? 아니야! 고맙지만 내 음식값은 내가 낼게.
Jason: 내가 살게. 내가 사게 해 줘.
Sophie: 뭣 때문에 사 주려고? 괜찮아. 다음에 사 줘.
Jason: 좋아! 그럼 반반씩 낼까?
Sophie: 좋아! 각자 내는 것이 좋을 듯 싶다.
< Key Expressions >
■ That was one tasty dish.: 정말 맛있는 음식이었다, 정말 맛있는 한끼였어.
*'That was delicious!' 보다 조금 더 강한 표현이다.
■ pay for ~: ~에 대한 값을 지불하다
*pay for my dish
ex. I’ll pay for my own.: 내 음식값은 내가 계산할게.
■ treat: 상대방을 대접하다
*It’s on me. = It's my treat.
*It’s on the house: (식당에서) 이것은 무료입니다.
■ treat someone: ~를 대접하다 [대우하다]
■ allow ~: ~을 허락하다, ~하도록 내버려 두다
■ split the bill: 계산서의 값을 반반식 내다
*bill: 청구서, 계산서
*미국에서는 check도 많이 사용한다.
■ go Dutch: 반반식 내다, 더치페이 하다
What if... – 잠깐만! 계산이 잘못된 것 같아.
Jason: I think there’s a mistake on the bill.
Sophie: I think you’re right. How many dishes did we order?
Jason: We only had 2 main courses, but they put us down for 3.
Sophie: Really? We should complain about this extra charge.
Jason: 계산서에 착오가 있는 것 같은데.
Sophie: 나도 그런 것 같아. 요리를 몇 접시 주문했지?
Jason: 주 요리를 2접시 주문했는데 3접시로 계산이 되었네.
Sophie: 정말? 이 추가 요금에 대해 항의를 해야겠어.
< Key Expressions >
■ mistake on the bill: 계산서 오류
I think there’s a mistake ~ = I think there’s a problem ~
*bill: 계산서
*receipt: 영수증
■ I think you’re right. = I agree with you. = I think so, too.
■ dish: 명사로 사용되어 ‘접시’라는 뜻으로 사용되지만 이 대화문에서는 ‘요리’라는 뜻으로 사용되었다.
■ main courses = main dishes = 주 요리, 메인 요리
*side dishes: (주 요리의) 곁들임 요리, 반찬
■ put down (동사): 기입하다, 내려놓다
*이 대화문에서는 '항목을 적다'라는 뜻으로 사용되었다.
■ complain about ~: ~에 대해 항의하다
ex. We should complain about this extra charge.
'영작문 자료' 카테고리의 다른 글
Lesson 16 기쁜 소식 전달하기 (0) | 2012.02.02 |
---|---|
Lesson 14 설득하기 (0) | 2012.01.28 |
Lesson 13 – 제안하기 (0) | 2012.01.13 |
Lesson 12 – 반대하기 (0) | 2011.12.05 |
Lesson 11– 동의하기 (0) | 2011.12.01 |