달력

12025  이전 다음

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
[오늘의 생활영어 : 내가 할 수 있는 일이 있으면 돕고 싶어.]

[본문]

A: My mom is very ill.
B:
If there's anything I can do, I'd be happy to help.
A: You could visit her in the hospital, she'd like to see you.  
B: Okay. I will visit her this afternoon.
A: Thank you.

[해석]

A: 우리 엄마가 많이 아프셔. 
B:
내가 할 수 있는 일이 있으면 돕고 싶어. 
A: 네가 병원에 찾아뵈면 기뻐하실 거야.
B: 그래. 오늘 오후에 찾아뵐께.
A: 고마워.

[Tip]

there's(= there is) anything
I'd(= I would) be happy
she'd(she would) like to
 

 

Posted by skyedu
|

That is how ~ 

 " 그게 바로 ~하는 방법이에요 "    

'한글 예문'을 머릿속으로 영작해 보신후 아래 '영어 영작'과 비교해 보세요!

[한글 예문]

1> 그게 바로 내가 좋아하는 방법이야. 

2> 그게 바로 케이크 굽는 방법이죠.

3> 그게 제가 그것을 하는 방법입니다. 

['영어 어순식' 한글 예문]

1> 그게 ~입니다 / 내가 좋아하는 방법 

2> 그게 ~입니다 / 어떻게 빵을 굽는지

3> 그게 ~입니다 / 어떻게 내가 그것을 하는지

[영어 영작]

1> That is how I like it.  

2> That is how to bake a cake.  

3> That is how I do it.

[영어 어순]

1> That is how I like it.      

2> That is how to bake a cake.         

3> That is how I do it.

Posted by skyedu
|
You are a lot like me. 

 [ 당신은 저랑 비슷한 사람이군요. ]  

 

 

[관련된 표현] 

You and I are similar.  

[ 당신과 저는 비슷하군요. ]

 

Posted by skyedu
|

partnership 

 [ 공동, 협력, 제휴, 연합 ]

When negotiating a partnership, try to be open-minded.

제휴를 협의할 때는, 마음을 열도록 노력하세요.

[영어식 어순 익히기]

When negotiating a partnership, / try to be open-minded.  

제휴를 협의할 때는,                                /  오픈 마인드가 되도록 노력하세요 

[발음 듣기]

발음듣기 & 더많은뜻보기 : http://endic.naver.com/endic.nhn?docid=835120&rd=s

 
Posted by skyedu
|

That's music to my ears!
듣던 중 반가운 소리네!

"That's music to my ears!"는 "참 잘 됐다, 듣던 중 반가운 소식이다!"라는 의미이다. Never hit it off very well 또는 not get along very well이라고 하면 '사이가 좋지 못하다.'는 뜻이다. 본문 중의 "That's putting it mildly."는 "완곡하게 표현한 것이다."즉 여기서는 둘의 사이가 아주 나빴다는 것을 의미한다.


YBM 생활영어
A: I just heard that Bill Hartley is being transferred to the Busan branch!
B: Yes! That's music to my ears!
A: Yeah, you two never did hit it off very well, did you?
B: I think that's putting it mildly!


해석

A: 빌 하틀리가 부산 지사로 전근 간다고 방금 들었어!
B: 잘 됐다! 듣던 중 반가운 소리네!
A: 그래, 너희 두 사람 별로 사이가 안 좋았지?
B: 사이가 안 좋은 정도가 아니었어!


More tips
*I was involved in a hit-and-run. 사고가 났는데 상대방 차가 뺑소니쳐 버렸다.
*The movie was a great hit. 그 영화는 대성공이었다.

 

 


자료출처 : YBM si-sa 


Posted by skyedu
|

[ 오늘의 생활영어 : 보는 것처럼 만만치 않아. ]

[한글]

A: 나도 한 번 해 볼게.          

B: 보는 것처럼 만만치 않아

A: 할 수 있을 것 같은데. 

B: 그래, 해봐.

[영어]

A: Let me give it a try.      

B: It's not as easy as it looks

A: I think I can manage. 

B: Okay, try it.

[영어식 어순]

A: Let me give it a try. 

    나도 한번 해 볼게.        

B: It's not as easy / as it looks.

    그렇게 쉽지 않아      /  보이는 것처럼   

A: I think I can manage.

    내 생각에는 할 수 있을 것 같아.

B: Okay, / try it.

    좋아,     /  해 봐.  


Posted by skyedu
|

asked me to ~ 

 나에게 ~하기를(해 줄 것을) 요청했다

[한글 예문]

1> David이 6시에 깨워 달라고 했다.

2> Kevin이 나보고 여기에서 기다리라고 했어.

3> Rachel이 나보고 그를 만나보라고 했어. 

[영어 예문]

1> David asked me to wake him at six.

2> Kevin asked me to wait here.

3> Rachel asked me to meet him.

[영어 어순]

1> David asked me / to wake him / at six.

    David이 나한테 요청했다 / 그를 깨워 달라고 / 6시에                         

2> Kevin asked me / to wait here.

    Kevin이 나한테 요청했다 / 여기서 기다리라고 

3> Rachel asked me / to meet him.

    Rachel이 나한테 요청했다 / 그를 만나보라고 

 
Posted by skyedu
|

Wouldn't it be better to ask David for help? 

 David한테 도움을 청하는 게 낫지 않겠어? 

[영어식 어순 익히기]  

Wouldn't it be better / to ask David for help?

낫지 않겠어?                     /  David한테 도움을 청하는 것이   

Posted by skyedu
|
pound 

 [ 파운드(영국화폐,무게단위) ]

 [ 세게 치다(두드리다), 가루가 되도록 빻다(찧다), 맹공격하다, 쿵쾅쿵쾅 뛰다 ]

Someone was pounding at the door.

누군가가 문을 쾅쾅 두르려 댔다.

[영어식 어순 익히기]

Someone was pounding / at the door.

누군가가 쾅쾅 두드려 댔다       /  문을          

[발음 듣기]

발음듣기&더많은뜻보기 : http://endic.naver.com/enkrEntry.nhn?entryId=159825f7eee044a0988955f4a033d5c3&query=pound


Posted by skyedu
|

신경성이야!
 
만병의 근원은 스트레스라고 해도 과언이 아니죠. 다양한 증상에 흔히 내려지는 진단은 "신경성". 건강 관리의 제1 요건이 여유임은 아무리 강조해도 지나치지 않습니다. 그렇다면 신경성..영어로 어떻게 표현해야 할까요?
A: What`s the verdict, sir? Am I dying?
B: Far from it. You get a clean bill of health.
A: Then why do I feel so bad? Are you sure?
B: I suppose it could be a touch of nerves. Just take it easy.

A: 결과가 어떻게 나왔지요? 죽을 병이라도 걸렸나요?
B: 전혀요. 건강엔 아무 문제 없습니다.
A: 그런데 왜 이리 몸이 안 좋죠? 이상 없는거 확실해요?
B: 신경성입니다. 마음을 편하게 가지세요.
 
 
※ verdict: 배심원의 검사 결과
※ a clean bill of health: 건강의 보증수표, 즉 건강이 매우 좋은 상태
※ a touch of nerves: 신경성 
Posted by skyedu
|