달력

112016  이전 다음

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

And the Lord God made clothing from animal skins for Adam and his wife.

주 하나님께서 동물 가죽으로 옷을 만들어서 아담과 그의 아내에게 입혀 주셨습니다.




[직독직해 & 문법 & 중요 표현 및 단어]

 

And the Lord God made clothing      / from animal skins / for Adam and his wife.

그리고 주 하나님께서 옷을 만드셨습니다 / 동물의 가죽으로       / 아담과 그의 아내를 위해


[ make A from ~ : A를 ~로(부터) 만들다 ]

 

'영어성경' 카테고리의 다른 글

창세기 3장23절 / Genesis 3:23  (0) 2016.11.16
창세기 3장22절 / Genesis 3:22  (0) 2016.11.15
창세기 3장20절 / Genesis 3:20  (0) 2016.11.08
창세기 3장19절 / Genesis 3:19  (0) 2016.11.07
창세기 3장18절 / Genesis 3:18  (0) 2016.11.03
Posted by skyedu
|

A: I'm going to go to Busan this weekend.

B: How long does it take to go there?

A: It only takes about 3 hours by KTX.

B: It doesn't take that long than I expected.

A: 나 이번 주말에 부산에 가.

B: 부산까지 얼마나 걸려?

A: KTX로 3시간 정도면 가.

B: 예상보다 그리 오래 걸리지 않네.

 


오늘의 영어회화의 예문을 직독직해를 통해 영어의 어순을 확인해보겠습니다.


A: I'm going to go to Busan / this weekend.

A:  나 부산에 갈 거야                / 이번 주말에

B: How long does it take / to go there?

B:  얼마나 걸려?                   / 거기에 가는데  

A: It only takes about 3 hurs / by KTX.

A:  겨우 3시간 정도 걸려             / KTX로 

B: It doesn't take that long / than I expected.

B:  그렇게 오래 걸리지 않네     / 내가 예상했던 것보다

 

Posted by skyedu
|

Can I sleep on it and let you know tomorrow morning?

신중히 생각해보고 내일 아침에 알려줘도 될까?



오늘의 영어문장을 직독직해를 통해 영어의 어순을 확인해보겠습니다.


Can I sleep on it                      / and let you know             / tomorrow morning?

그것에 대해 신중히 생각해봐도 될까? / 그리고 너에게 알려줘도 될까? / 내일 아침에 


[ sleep on ~ : ~에 대해 (하룻밤 자며) 신중히 생각해 보다 ]

 

Posted by skyedu
|

Can you translate English into Korean?

영어를 한국어로 번역할 수 있나요?

 


예문을 직독직해를 통해 영어의 어순을 확인해보겠습니다.


Can you translate English / into Korean?

영어를 번역할 수 있나요?       / 한국어로


[ translate ~(A) into ~(B) : A를 B로 번역(통역)하다 / A를 B로 옮기다(바꾸다) ]



오늘의 영어단어의 더 많은 뜻과 예문 확인 및 발음 청취를 원하시는 분은 아래 영어사전을 참조해 주세요~


▷ translate : 번역(통역)하다 / (다른 형태로) 바꾸다,옮기다

▷ 네이버 영어사전

 

Posted by skyedu
|

땀과 눈물과 피의 강

꿈꿀 수 있는 일은 가능한 일입니다.
그러나 꿈이 현실을 향해 건너야 할 강은
늘... 땀과 눈물과 피의 강입니다.


- 조정민의《사람이 선물이다》중에서 -


* 땀과 눈물과 피뿐만이 아닙니다.
아무도 대신해 주지 않는 절대고독과
고통의 강도 건너가야 합니다. 그래도 기꺼이
강을 건너는 것은 누군가는 강 건너 저편에
아름다운 '희망꽃'을 심어 놓아야 하기
때문입니다. 그래서 오늘도 웃으며
그 강을 건너갑니다.

'좋은글귀' 카테고리의 다른 글

간절한 마음  (0) 2016.11.15
마법의 장소  (0) 2016.11.15
앞과 뒤, 겉과 속이 다르면  (0) 2016.11.10
어린 시절 경험이 평생을 간다  (0) 2016.11.08
밧줄 하나  (0) 2016.11.07
Posted by skyedu
|
앞과 뒤, 겉과 속이 다르면

세상에 자신을 드러낼 때
내면의 실상을 위장하는 것은
자신의 영혼을 분열시키는 것이다.
영혼의 분열을 초래하는 가장 확실한 길은,
속으로는 그렇게 생각지 않으면서
입으로는 다른 말을 하는 것이다.


- 버지니아 스템 오언스의《어머니를 돌보며》중에서 -


* 살면서
가장 경계해야 할 것이 있습니다.
앞과 뒤, 겉과 속이 다른 말을 하는 것입니다.
잠깐은 모면할 수 있어도 결국은 사람 사이에
믿음을 잃게 됩니다. 믿음을 잃은 삶은
자기 영혼의 분열도 초래하지만
다른 사람과의 관계도 끝내
깨지게 됩니다.

 

'좋은글귀' 카테고리의 다른 글

마법의 장소  (0) 2016.11.15
땀과 눈물과 피의 강  (0) 2016.11.10
어린 시절 경험이 평생을 간다  (0) 2016.11.08
밧줄 하나  (0) 2016.11.07
'당신을 위한 내일'을 향해  (0) 2016.11.07
Posted by skyedu
|