1. 옥중에서 정원 가꾸기
While I have always enjoyed gardening,/
**it was not until I was behind bars/
that I was able to tend my own garden.
I did not have many of the materials /
that the books discussed, /
but I learned / through trial and error.
A garden was one of the few things in prison/ that one could control.
To plant a seed, watch it grow, tend it, and then harvest it,
offered / a simple but enduring satisfaction.
In some ways, I saw the garden /
as a metaphor / for certain aspects of my life.
A leader must also tend his garden;/
he, too, plants seeds, tends them, and harvests the result.
Like the gardener /
he must mind his work,/
try to repel the enemies,/
preserve what can be preserved,/
and eliminate what cannot succeed.
**It is not until A that S+V
A하고서야 비로소 B하다
not A until(till) B : A하지 않다 / B할때가지
= B하고서야 A하다
I did not sleep until he came home.
= Not until he came home did I sleep.
= It was not until he came home that I slept.
나는 항상 정원가꾸기를 좋아했지만/
감옥에 있고 나서야/
나는 나 자신의 정원을 돌볼 수 있었다
나는 많은 재료를 갖고 있지 못했다 /
그 재료들을 책들은 언급했다 /
하지만 나는 배웠다 / 시행착오를 통해서
정원은 감옥에서 몇가지 것들중 하나이다
/ 그것을 사람(죄수)은 관리할 수 있다
씨를 뿌리고, 그것이 자라는것을 보고, 그리고 수확하는 것은/
제공한다 / 간단하지만 지속적인 만족을
어떤 면에서 / 나는 정원을 보았다 /
비유하는 것으로 / 내 삶의 어떤 특정한 측면에
지도자도 역시 정원을 돌보아야 한다
그도 역시 씨앗을 뿌리고, 돌보고, 그리고
결과를 수확해야 한다.
정원사처럼 /
그(지도자)도 그의 일에 신경쓰고,/
적을 물리치려 노력하고,/
보존될수 있는 것을 보존하고,/
성공할수 없는 것을 제거해야 한다
VOCABULARY
behind bars 감옥에서seed 씨앗
material 재료trial and error 시행착오
tend 돌보다endure 지속하다
metaphor 은유, 비유aspect 측면, 양상
repel 물리치다, 쫓아버리다preserve 보존하다
eliminate 제거하다